На “Энеиду” (первое издание 1798 г.) И.П. Котляревского стоит обратить внимание, потому, что это первое эпическое произведение в Украине, написанное силлабо-тоническим стихом – четырёхстопным ямбом, это произведение, с которого ведёт отсчёт современная украинская литература и на основе которого в ХХ веке было создано несколько экранизаций.
Поэма написана в задорном шутливом тоне и на первый взгляд кажется пародией, однако это исторически важная для Украины вещь, поскольку за большим количеством “жартов” скрывается отражение жизни страны в конце XVIII века. Это не миф и не сказка, а настоящий просветительский реализм, упакованный в обёртку древнеримской мифологии. Весьма необычное решение, даже если учитывать специфику украинской литературы в целом.
Сюжет нам всем давно уже знаком по первоисточнику. Имена писатель тоже менять не стал, зато на характеры персонажей фантазии не пожалел. Эней в его представлении – “бравый козак”, и это неудивительно: повторяя сюжет оригинальной “Энеиды”, в своей интерпретации Котляревский опирался на реальные путешествия не троянцев, а запорожских казаков после разрушения Сечи. То есть, выражаясь современным языком, это не адаптация, а скорее ремейк со значительным внесением оригинальной авторской мысли. Котляревскому удалось написать действительно смешную и занятную вещь на богатом материале. Чего стоят только эти строчки:
Язык автора пестрит бранью и жаргонными словечками, что добавляет произведению харизмы. Несмотря на очевидную дисгармонию украинского быта на древнеримском фундаменте, темы затрагиваются серьёзные: социальное неравенство, патриотизм, защита страны от врагов, что тоже было крайне актуально для Украины в то время. За бурлеском и пародией скрывается ужас, который мучил поэтов и писателей ещё далёкого от независимости государства, их страх быть наказанными за свою деятельность, страх за общество и за страну. В “Энеиде”, кроме всего прочего, показана ещё и большая любовь автора к родине, его трепет перед ней и надежда на лучший исход.